Выступление Госсекретаря Майка Помпео для сопровождающих представителей прессы

Secretary of State Mike Pompeo Plane ert Democratic People’s Republic of Korea

Государственный департамент США
Офис официального представителя
Для немедленного распространения
8 мая 2018 года

ГОССЕКРЕТАРЬ ПОМПЕО: Таким образом, в первый раз это, по сути, были действия для получения информации в том плане, что южнокорейцы сделали заявления о том, что, как им сказал Ким Чен Ын, Северная Корея готовилась предпринять, и мы главным образом отправились туда, чтобы удостовериться, что это правда, и что есть смысл начать подготовку условий для визита Президента. Такова была главная миссия. Мы это осуществили. Он немного прояснил нам ситуацию, но не более. Поэтому мы наметили общие принципы, основные правила, а затем начали дискуссию и также стали разрабатывать организационные элементы встречи – как она будет проходить, сколько времени продолжаться, где, какие временные рамки будут приемлемы. Вот и все. Это была ограниченная дипломатическая дискуссия. Она в действительности была направлена на то, чтобы узнать и выслушать, чтобы убедиться в том, что мы по крайней мере в общих чертах понимаем, что возможно.

То, что мы надеемся осуществить сегодня – дискуссии продолжаются с того дня и по сегодняшний момент, и мы продолжаем как разработку организационных аспектов, так и придание очертаний сути повестки дня встречи между Президентом и Ким Чен Ыном. И сегодня мы надеемся принять решения по некоторым вопросам – чтобы создать основу для успешной встречи между двумя Президентами.

Здесь есть еще и третий элемент: мы также хотим убедиться в том, что мы понимаем, чем это не является, что не входит в наши ожидания. И мы не собираемся снова отправляться по тому пути, по которому мы шли раньше. Мы не отменим санкции до тех пор, пока не добьемся наших целей. Мы не будем делать это понемногу, частями, когда мир, по сути, оказывается вынужден ослабить экономическое давление. Это не приведет к результату, к которому, как мне известно, стремится Ким Чен Ын и которого требует Президент Трамп, поэтому мы надеемся подготовить набор условий, которые дадут им возможность совершить историческую, большую перемену в отношениях в области безопасности между Северной Кореей и Соединенными Штатами, которая позволит добиться того, о чем пишет в твитах и о чем говорит Президент: полной, поддающейся проверке, необратимой денуклеаризации.

Задача поставлена. Сегодня мы пытаемся установить условия для этого. И это будет частью данного процесса. Это будет происходить завтра. Но мы считаем, что это важно. Мы считаем, что мы уже достаточно обсудили, и поэтому мне необходимо встретиться с лидерами Северной Кореи и попытаться сделать большой шаг вперед, чтобы обеспечить нашу готовность к встрече.

ВОПРОС: Значит, вы ожидаете, что сможете назначить время, когда – и все остальное? Я спрашивал до этого, раньше, так что –
ГОССЕКРЕТАРЬ ПОМПЕО: Безусловно, я ставлю перед собой такую цель.

ВОПРОС: Понятно. Но президент говорит, что время назначено, а они говорят, что нет. И все-таки, уверены ли вы на 99 процентов в –
ГОССЕКРЕТАРЬ ПОМПЕО: Мы думаем, что мы это решили. Мы хотим – нам бы очень хотелось уйти с этой встречи готовыми сказать да, теперь у нас есть приверженность в отношении этой даты и этого места со стороны высшего руководства, почти всех высших руководителей. Я – мы будем работать в этом направлении.

ВОПРОС: Позвольте добавить. Это – то, что вы говорите – означает, что этого еще не произошло?

ГОССЕКРЕТАРЬ ПОМПЕО: Это все – это –

ВОПРОС: Вы не –

ГОССЕКРЕТАРЬ ПОМПЕО: Я знаю, это сложный нюанс.

ВОПРОС: Ну да, конечно.

ГОССЕКРЕТАРЬ ПОМПЕО: Мы думаем, что мы очень близки к согласию всех сторон – причем здесь важны не только дата и время –

ВОПРОС: Да.

ГОССЕКРЕТАРЬ ПОМПЕО: И место тоже важно. Но это зависит от многих условий. Как долго будет проходить встреча? Когда мы говорим о месте, где именно это будет? Не просто в каком городе или стране, но где конкретно. Мы пытаемся согласовать более существенные детали – для ответа на этот вопрос.

ВОПРОС: Понятно.

ВОПРОС: Вы ожидаете, что встретитесь с самим Ким Чен Ыном?

ГОССЕКРЕТАРЬ ПОМПЕО: Не знаю. Мы собираемся встретиться с руководителями самого высшего звена. Такая встреча имела место во время моей последней поездки. Мы готовы встретиться с любым представителем правительства Северной Кореи, который может дать нам твердые ответы для того, чтобы мы были готовы.

ВОПРОС: Насколько важно будет для них – чтобы они освободили заключенных?

ГОССЕКРЕТАРЬ ПОМПЕО: Вы знаете –

ВОПРОС: Насколько важно –

ГОССЕКРЕТАРЬ ПОМПЕО: Мы – эта Администрация – добивается освобождения этих узников 17 месяцев. Сегодня мы тоже будем об этом говорить. Я думаю, это будет прекрасный шаг с их стороны, если они согласятся на него пойти.

Г-ЖА НОЙЕРТ: Хорошо. Последний вопрос.

ВОПРОС: Будете ли вы проводить встречу, если они по-прежнему будут удерживать трех американцев?

ГОССЕКРЕТАРЬ ПОМПЕО: Мы надеемся, что нам не придется принимать это решение.

Г-ЖА НОЙЕРТ: Хорошо. Госсекретарю нужно уходить.

ВОПРОС: Вы ожидаете, что сможете забрать их с собой?

ГОССЕКРЕТАРЬ ПОМПЕО: Мы будем об этом говорить. Мы снова будем с ними об этом говорить и попросим их поступить правильно.

Г-ЖА НОЙЕРТ: Хорошо. Всем спасибо.

ВОПРОС: Спасибо.

ГОССЕКРЕТАРЬ ПОМПЕО: Спасибо.

Г-ЖА НОЙЕРТ: Спасибо.


Этот перевод предоставляется для удобства пользователей, и только оригинальный английский текст следует считать официальным.