Выступление Президента Трампа в штаб-квартире НАТО

NATO Secretary General Jens Stoltenberg listens as President Donald Trump speaks during a ceremony to unveil artifacts from the World Trade Center and Berlin Wall for the new NATO headquarters, Thursday, May 25, 2017, in Brussels. (AP Photo/Evan Vucci)

Выступление Президента Трампа на открытии мемориалов Статьи 5-й и Берлинской стены в Штаб-квартире НАТО

 

25 мая 2017
Штаб-квартира НАТО
Брюссель, Бельгия

Спасибо большое, Генеральный секретарь Столтенберг! Канцлер Меркель, большое Вам спасибо! Главы государств и правительств, для меня большая честь находиться здесь вместе с представителями стран Альянса, защищающего безопасность и мир во всем мире.

Премьер-министр Мэй, в этот день вместе с Вами скорбят и солидарны с Вами все народы. Я хочу попросить присутствующих почтить минутой молчания жертв чудовищной атаки в Манчестере и выразить соболезнования их семьям. (Минута молчания.) Благодарю вас. Ужасное событие.

Сегодняшняя церемония — это и дань памяти, и время принимать решения. Мы помним и скорбим о почти 3 тысячах невинных жертв, зверски убитых террористами 11 сентября 2001 года. Наши союзники по НАТО отреагировали быстро и решительно, впервые в истории введя в действие Статью 5-ю о коллективной обороне.

Теракт в Манчестере в Великобритании продемонстрировал всю глубину зла, с которым мы сталкиваемся в лице терроризма. Невинные маленькие девочки и многие другие люди были жестоко убиты и тяжело ранены на концерте; их прекрасные жизни, открытые новым возможностям, были загублены, и их семьи навсегда их потеряли. Это варварское и злобное нападение на нашу цивилизацию.

Все люди, которые ценят жизнь, должны объединиться, чтобы найти, изобличить и устранить этих убийц, экстремистов, и — да! — неудачников. Они неудачники. Где бы они ни существовали в наших обществах, мы должны изгнать их и больше никогда не позволять им вернуться.

Призыв изгнать террористов — это послание, с которым я выступил на исторической встрече арабских и мусульманских лидеров, состоявшейся в Саудовской Аравии. Я провел там много времени с Королем Салманом — мудрым человеком, который желает быстрого улучшения положения дел. В ходе этой беспрецедентной встречи лидеры Ближнего Востока согласились с необходимостью прекратить финансирование радикальной идеологии, которая по всему миру приводит к убийственному терроризму.

Мои поездки и встречи вновь дали мне надежду на то, что народы, исповедующие различные религии, могут объединиться и победить терроризм, эту общую угрозу всему человечеству. Терроризм необходимо остановить, иначе тот ужас, который мы видели в Манчестере и во многих других местах, будет продолжаться без конца. Тысячи и тысячи людей проникают в наши страны и распространяются по их территории, и очень часто мы не имеем представления о том, кто они такие. Мы должны быть жесткими. Мы должны быть сильными. И мы должны быть бдительными.

В будущем НАТО должно будет уделять пристальное внимание терроризму и иммиграции, а также угрозам со стороны России и на восточных и южных границах НАТО. Эти серьезные вопросы безопасности были подняты в ходе моих весьма откровенных бесед с Генсекретарем Столтенбергом и представителями Альянса, которым я заявил, что страны НАТО должны, наконец, внести свой справедливый вклад и выполнить свои финансовые обязательства, поскольку 23 из 28 государств-членов все еще не несут должных расходов за свою защиту.

Это несправедливо по отношению к населению и налогоплательщикам Соединенных Штатов. Многие из стран НАТО задолжали существенные суммы, которые они не выплачивали за прошлые годы. За последние восемь лет Соединенные Штаты потратили больше средств на оборону, чем все остальные страны НАТО вместе взятые. Если бы в прошлом году все страны НАТО потратили всего 2 процента от своего ВВП на оборону, у нас было бы еще 119 миллиардов долларов на нашу коллективную оборону и на финансирование дополнительных резервов НАТО.

Мы должны признать, что с подобными хроническими недоплатами и растущими угрозами даже двух процентов ВВП недостаточно для того, чтобы ликвидировать пробелы в модернизации, готовности и численном составе войск. Мы должны наверстать упущенное за многие годы. Два процента — это минимальный взнос на то, чтобы противостоять сегодняшним весьма реальным и опасным угрозам. Если бы страны НАТО внесли свой полный, весомый вклад, тогда НАТО было бы даже сильнее, чем сегодня, особенно перед угрозой терроризма.

Я хотел бы выразить признательность Мемориалу и Музею 11 сентября в Нью-Йорке за то, что он предоставил обломок Северной башни, а также Канцлеру Меркель и немецкому народу за пожертвование фрагмента Берлинской стены. Очень правильно, что теперь эти два артефакта встали рядом друг с другом на территории новой штаб-квартиры НАТО. Я никогда не спрашивал, сколько средств было вложено в новую штаб-квартиру. Я не стану этого делать. Но она выглядит красиво.

Каждый из этих артефактов символизирует поворотное событие в истории нашего Альянса и вечной битвы между добром и злом. С одной стороны, это свидетельство торжества наших идеалов над тоталитарной коммунистической идеологией, направленной на угнетение многих миллионов людей; с другой — болезненное напоминание о варварстве, которое все еще свирепствует в мире, варварстве, которому мы должны противостоять и которое мы должны победить коллективно, всем миром.

Эта искореженная масса металла напоминает нам не только о том, что мы потеряли, но и о том, что останется навечно — о мужестве наших людей, о силе нашей решимости и тех обязательствах, которые объединяют нас.

Мы никогда не забудем жизни, которые были потеряны. Мы никогда не оставим друзей, которые стояли рядом с нами. И мы никогда не откажемся от нашей решимости победить терроризм и добиться долгосрочной безопасности, процветания и мира.

Большое спасибо. Для меня большая честь присутствовать здесь. Благодарю вас.

Этот перевод предоставляется для удобства пользователей, и только оригинальный английский текст следует считать официальным.