Белый дом
Вашингтон (округ Колумбия)
21 сентября 2021 г.
Штаб-квартира Организации Объединенных Наций
Нью-Йорк (штат Нью-Йорк)
10:01 по североамериканскому восточному времени
ПРЕЗИДЕНТ: Г-н Председатель, г-н Генеральный секретарь, мои коллеги-делегаты и все те, кто посвятил себя благородной миссии этого учреждения, – для меня большая честь впервые выступать перед вами в качестве президента Соединенных Штатов Америки.
В этом году мы встречаемся в период, которому сопутствуют и большая боль и невероятные возможности.
Мы утратили так много из-за разрушительной пандемии, которая продолжает уносить жизни людей во всем мире и которая так влияет на нашу жизнь.
Мы оплакиваем смерть более 4,5 миллионов человек – людей всех национальностей из всех слоев общества. Каждая смерть – это также и личное горе.
Но наше общее горе является также актуальным напоминанием: наше коллективное будущее зависит от нашей способности осознавать нашу общую человечность и действовать сообща.
Дамы и господа, это ясный и безотлагательный выбор, с которым мы сталкиваемся в самом начале десятилетия. Десятилетия, которое должно стать решающим для нашего мира. Десятилетия, которое в буквальном смысле определит наше будущее.
Мировое сообщество сталкивается с уже существующими и надвигающимися кризисами, которые вместе с тем открывают и огромные возможности – в том случае, и лишь в том случае, если мы сможем проявить волю и решимость реализовать эти возможности.
Сможем ли мы сотрудничать, чтобы спасти жизни людей, повсеместно победить COVID-19 и сделать необходимые шаги, чтобы подготовиться к следующей пандемии?
Или мы не сможем использовать имеющиеся в нашем распоряжении инструменты, чтобы справиться с более опасными вариантами?
Сможем ли мы отразить угрозу изменения климата, которая уже разрушает весь наш мир, сталкивающийся с экстремальными погодными условиями?
Или же мы будем страдать от суровых и постоянно усиливающихся засух и наводнений, сильных пожаров и ураганов, более продолжительных волн тепла и повышения уровня моря? Будем ли мы декларировать значимость человеческого достоинства и прав человека и бороться за эти ценности, которые объединили наши народы более семи десятилетий назад?
Будем ли мы применять и укреплять основные принципы международной системы, включая Устав ООН и Всеобщую декларацию прав человека, в нашем стремлении к новым технологиям и противостоянию новым угрозам?
Или мы позволим попирать эти универсальные принципы и искажать их в погоне за неприкрытой жаждой политической власти?
То, как мы ответим сейчас на эти вопросы, и примем ли мы решение вместе бороться за наше общее будущее, отразится на жизни следующих поколений. Откровенно говоря, мы находимся на переломном этапе истории.
И сегодня я выступаю здесь, чтобы объяснить всем вам, как Соединенные Штаты намерены работать с партнерами и союзниками, решать эти вопросы, и как приверженность моей новой администрации поможет вести мир к более мирному и более процветающему будущему для всех.
Вместо того, чтобы продолжать сражаться в войнах прошлого, мы сосредотачиваем свой взор и направляем свои ресурсы на проблемы, решение которых является ключом к нашему будущему, в том числе:
- ликвидацию этой пандемии;
- разрешение климатического кризиса;
- управление глобальной динамикой власти;
- формирование правил поведения по таким жизненно важным вопросам, как торговля, кибернетика и новые технологии;
- противостояние угрозе терроризма в ее нынешнем виде.
Мы завершили двадцатилетний конфликт в Афганистане. И когда мы завершаем период неослабевающей войны, мы открываем новую эру неослабевающей дипломатии.
Эру использования нашей значительной помощи для инвестирования в новые способы и возможности улучшить положение людей во всем мире.
Эру обновления и защиты демократии и доказательства того, что независимо от сложности проблемы, правительства – с помощью людей и в интересах людей – по-прежнему является лучшим способом обеспечить благосостояние наших народов.
И поскольку первоочередное внимание Соединенных Штатов обращено на такие регионы мира, как Индо-Тихоокеанский регион, который играет важнейшую роль сегодня и сохранит ее завтра, мы будем укреплять сотрудничество с нашими союзниками и партнерами в рамках многосторонних международных организаций, таких как Организация Объединенных Наций, чтобы активизировать наши коллективные усилия и ускорить прогресс в решении глобальных проблем.
Фундаментальная истина XXI века для всех наших стран и для глобального сообщества заключается в том, что наш собственный успех определяется успехом других.
Чтобы быть полезным своему народу, мы также должны активно взаимодействовать с миром. И во имя собственного будущего мы должны работать вместе с нашими партнерами на благо нашего общего будущего. Наша безопасность, наше процветание и наши свободы взаимосвязаны, как никогда ранее.
Итак, мы должны сотрудничать, как никогда ранее.
В течение последних восьми месяцев я уделял первоочередное внимание восстановлению наших союзов и оживлению наших партнерских отношений, отдавая должное тому, что эти отношения находятся в центре внимания и имеют важное значение и для обеспечения прочной безопасности и процветания Америки.
Мы подтвердили наши священные обязательства перед НАТО в соответствии со статьей 5 и совместно с нашими европейскими союзниками разрабатываем новую стратегическую концепцию, которая поможет нашему Североатлантическому Альянсу с большей эффективностью справиться с гибридными угрозами сегодняшнего дня.
Мы возобновили наш диалог и наше взаимодействие с Европейским союзом по важнейшим вопросам наших отношений, таким как торговля и технологии.
Мы повысили уровень четырехстороннего диалога по безопасности Quad между Австралией, Индией, Японией и Соединенными Штатами, чтобы приступить к решению самых разных проблем, от безопасности здоровья и изменения климата до развития новейших технологий.
Мы взаимодействуем с региональными учреждениями – от АСЕАН и Африканского союза до Организации американских государств, – чтобы сосредоточить внимание на насущных потребностях людей, включая улучшение систем здравоохранения и экономических показателей.
Мы вернулись за стол переговоров на международных форумах, особенно в Организации Объединенных Наций, чтобы сосредоточить внимание на глобальных усилиях по решению общих проблем.
Мы вновь работаем во Всемирной организации здравоохранения – в тесном партнерстве с программой COVAX, – поставляя жизненно важные вакцины по всему миру.
Мы вновь присоединились к Парижскому соглашению по климату.
В следующем году мы намерены войти в Совет по правам человека.
И поскольку Соединенные Штаты стремятся объединить мир в этих усилиях, мы будем лидировать не только благодаря своей силе, но и благодаря силе своего примера.
Не должно быть никаких сомнений в том, что Соединенные Штаты будут продолжать защищать себя, союзников и свои интересы от нападений, в том числе от террористических угроз, и что мы готовы применять силу – в тех случаях, когда это необходимо – для защиты жизненно важных интересов национальной безопасности США от постоянных и внезапно возникающих угроз.
Вместе с тем, миссия должна быть ясной, а ее цели – достижимыми. Такой, что проводится в соответствии с волей и согласием американского народа. И, по возможности, – в партнерстве с нашими союзниками. Применение военной мощи США должно быть нашим крайним средством, а не первым, и ее не следует использовать как ответ на все проблемы, с которыми мы сталкиваемся во всем мире.
Действительно, сегодня невозможно решить самые серьезные проблемы – или даже пытаться их решить – с помощью оружия. Бомбы и пули не могут защитить от COVID-19 или его следующих вариантов.
Чтобы бороться с этой пандемией, необходимы коллективные научные усилия и политическая воля.
Мы должны действовать прямо сейчас, чтобы как можно быстрее сделать прививки и улучшить доступ к кислороду, проведению тестов и лечению во имя спасения жизней людей.
И в будущем для принятия немедленных мер нам необходимо создать новый механизм для финансирования глобальной безопасности в области здравоохранения, основанный на опыте оказания помощи в целях развития и деятельности Совета по глобальным угрозам здоровью, располагающего необходимыми инструментами для мониторинга и выявления возникающих пандемий.
Соединенные Штаты уже выделили более 15 млрд долларов на глобальную борьбу с COVID.
Мы отправили в зарубежные страны около 160 млн доз вакцин против COVID-19, в том числе 130 млн доз из наших собственных запасов, а также первые 500 млн доз вакцины Pfizer, которые мы приобрели для передачи в дар зарубежным странам по программе COVAX.
Самолеты с вакцинами из Соединенных Штатов уже приземлились в 100 странах и принесли людям всего мира, по выражению одной американской медсестры, маленькую “дозу надежды”.
“Дозы надежды” от американского народа поступают безо всяких условий.
Завтра на организованном Соединенными Штатами Глобальном саммите по борьбе с COVID-19 я объявлю о дополнительных обязательствах, поскольку мы стремимся активизировать борьбу с COVID-19 и взять на себя ответственность, поставив перед собой конкретные цели и три ключевые задачи: немедленное спасение жизней людей, вакцинация во всем мире и улучшение работы по восстановлению.
Этот год также отмечен многочисленными смертями и разрушениями, вызванными всеобъемлющим климатическим кризисом.
Экстремальные погодные явления, которые мы наблюдали во всех частях света, представляют собой то, что г-н Генеральный секретарь справедливо назвал “красным кодом человечества”.
В свою очередь, ученые и эксперты утверждают, что мы быстро приближаемся к “точке невозврата”.
Чтобы достичь жизненно важной цели по ограничению потепления до 1,5 градусов Цельсия, когда мы соберемся в Глазго на КС-26, все страны должны продемонстрировать свои самые высокие амбиции.
И с течением времени мы должны постоянно повышать наши амбиции.
Учитывая, что в сфере чистой энергии мы работаем над тем, чтобы к 2050 году достичь нулевых показателей выбросов, в апреле я объявил о новой амбициозной цели Соединенных Штатов – в соответствии с Парижским соглашением – сократить к 2030 году выбросы парниковых газов на 50-52 процента по сравнению с уровнями 2005 года.
И моя администрация тесно сотрудничает с Конгрессом, чтобы сделать критически важные инвестиции в “зеленую” инфраструктуру и электромобили, которые помогут нам добиться прогресса в достижении наших климатических целей у себя дома.
И самое приятное то, что эти амбициозные инвестиции — не просто эффективная политика в отношении климата, — это шанс для каждой из наших стран инвестировать в нас и наше будущее.
Это колоссальная возможность создать хорошо оплачиваемые рабочие места в каждой из наших стран и стимулировать долгосрочный экономический рост, который улучшит качество жизни всех наших граждан.
Мы также осознаем ответственность тех из нас, кто внес наибольший вклад в преодоление этого кризиса, за поддержку стран и народов, которые пострадают больше всего и у которых наименьшее количество ресурсов, чтобы помочь им адаптироваться.
В апреле я объявил об увеличении Соединенными Штатами нашего государственного международного финансирования в два раза, чтобы помочь развивающимся странам смягчить последствия изменения климата, — и сегодня я с гордостью сообщаю, что мы вновь удваиваем эту сумму.
В результате Соединенные Штаты станут лидером в области государственного финансирования борьбы с изменением климата, и благодаря нашим дополнительным обязательствам вместе с возросшей поддержкой частного капитала мы сможем достичь цели по мобилизации 100 млрд долларов из стран с развитой экономикой для поддержки развивающихся стран.
Преодолевая эти кризисы, мы также входим в эру новых технологий и возможностей, которые потенциально могут изменить каждый аспект человеческого существования, — и все мы должны решить, являются ли эти технологии силой, расширяющей возможности людей или усиливающей репрессии.
По мере развития новых технологий мы с нашими демократическими партнерами будем стараться гарантировать, чтобы новые достижения в разных сферах — от биотехнологии до квантовых вычислений, 5-G, искусственного интеллекта и многих других — использовались во благо людей, для решения общих проблем и продвижения свободы человека, а не в целях подавления инакомыслия и меньшинств.
Также Соединенные Штаты намерены сделать серьезные инвестиции в исследования и разработки совместно со странами, находящимися на всех этапах экономического развития, для создания инновационных инструментов и технологий, которые помогут нам справиться с вызовами второй четверти XXI века и будущего.
Мы защищаем нашу критически важную инфраструктуру от кибератак, разрушаем сети программ-вымогателей и работаем над установлением четких правил поведения в киберпространстве для всех стран.
Мы оставляем за собой право решительно реагировать на кибератаки, которые угрожают нашему народу, нашим союзникам или нашим интересам.
Мы будем придерживаться новых правил глобальной торговли и экономического роста в стремлении уравнять правила игры, чтобы не было искусственного перевеса в пользу какой-либо страны за счет других, и чтобы у каждой страны был шанс на честную конкуренцию.
Мы будем стремиться обеспечить защиту основных трудовых прав, охраны окружающей среды и интеллектуальной собственности. А также к тому, чтобы преимущества глобализации широко распределялись в сообществах.
Мы продолжим придерживаться многолетних правил и норм, которые на протяжении десятилетий составляли основу международного сотрудничества и имели важное значение для развития стран во всем мире, включая такие фундаментальные обязательства, как свобода судоходства, соблюдение международного права и договоров, а также поддержка рычагов контроля над вооружениями, снижающих риски и повышающих прозрачность.
Наш подход твердо зиждется на миссии Организации Объединенных Наций и ценностях, которые мы все приняли при составлении ее Устава, и полностью согласуется с ними. Это обязательства, которые мы все взяли на себя и которые мы все обязаны соблюдать.
И в то время, как мы пытаемся справиться со всеми этими неотложными вызовами — старыми и новыми, — мы также должны сотрудничать друг с другом.
Все ведущие державы мира обязаны строить взаимодействие с осторожностью, чтобы мы не перешли от ответственной конкуренции к конфликту.
Соединенные Штаты будут активно конкурировать и лидировать, основываясь на наших ценностях и сильных качествах.
Мы будем защищать наших союзников и друзей и противодействовать попыткам более сильных стран доминировать над более слабыми, будь то перекраивание территории с применением силы, экономического принуждения, технологической эксплуатации или запугиваний судов.